(1 апреля 2019) Перевести на осетинский фантастическую трилогию Джона Толкина «Властелин Колец» – за такую работу взялась сотрудница библиотеки Северо-Осетинской государственной медицинской академии.
«У нас если что-то и переводят, то только серьезное, степенное. И мне обидно было за сам жанр фантастики: его все время «задвигают». И вряд ли у нас когда-нибудь переведут классику фантастики на осетинский. Я — большая поклонница трилогии «Властелин колец». В какой-то момент просто сидела и подумала, а почему бы не перевести? Потихоньку стала работать. Пока дальше первой главы не ушла, потому что не нашла сторонников своей идеи. Потихонечку пока сама перевожу», — рассказала библиотекарь Фатима Джусоева, передает «Это Кавказ».
Перевод выполняется с русскоязычной версии книги, поэтому имена собственные в осетинской версии совпадают с именами в русской. В будущем для завершения работы потребуется помощь филологов и корректоров.